Index to Poems

In chronological order of posting, starting with the earliest.
Click on title to go to the page.
* link to YouTube audio version of German poem

 

  1. To those of you building your new house An euch, die das neue Haus bauen
  2. But who was it emptied the sand Wer aber leerte den Sand
  3. You too, my love – Auch dir, du mein Geliebter
  4. At Dawn Im Morgengrauen*
  5. Prayer for the dead bridegroom – I Gebet für den totem Bräutigam – I*
  6. Chorus of the saved – Chor der Geretteten*
  7. Chorus of the consolersChor der Tröster
  8. O nations of the earth O Völker der Erde
  9. Landscape of screams – Landschaft aus Schreien
  10. In the blue distanceIn der blauen Ferne
  11. Between your browsZwischen deinen Augenbrauen
  12. Sleep weaves its webSchlaf webt das Atemnetz
  13. When the day grows emptyWenn der Tag leer wird
  14. You – busy in the night Du in der Nacho
  15. In the beginning is yearningAlles beginnt mit der Sehnsucht
  16. ButterflySchmetterling
  17. Lovers are shieldedGeschirmt sind die liebenden*
  18. Brief peaceKleiner Frieden
  19. The last one to die hereWer hier zuletzt stirbt
  20. But perhaps Aber vielleicht
  21. I am pursuing my home rightsIch bin meinem Heimatrecht auf der Spur
  22. Man suffers such short shrift – So kurz ausgeliefert ist der Mensch
  23. I hereby take you prisoner Hier nehme ich euch gefangen
  24. The mountain tops Die Gipfel der Berge
  25. These millennia Diese Jahrtausende
  26. Where are the wordsWo nur finden die Wörter
  27. At summer’s eveWenn im Vorkammer
  28. Ebb and flood – Einen Akkord spielen Ebbe und Flut
  29. How light will earth be – Wie leicht wird Erde sein
  30. There is one who will snatch the ball Einer wird den Ball*
  31. If someone comesKommt Einer
  32. We have long forgotten how to listen Lange haben wir das Lauschen verlernt
  33. We are so sorely hurt Wir sind so wund
  34. Abandoned things take root Wurzel schlagen die verlassenen Dinge
  35. Chorus of the wanderersChor der Wanderer
  36. Chorus of the trees Chor der Bäume
  37. World, do not ask Welt, frage nicht die Todentrissenen
  38. So I ran out of the wordSo rann ich aus dem Wort
  39. A blow from a fist Ein Faustschlag hinter der Hecke
  40. The chimneys  – O die Schornsteine*
  41. Face averted Abgewandt*
  42. There’s no remaining here Hier ist kein Bleiben länger
  43. GoodbyeAbschied
  44. Who knows where the stars stand Wer weiss, wo die Sterne stehn
  45. Cain!Kain!
  46. Here and thereHier und da
  47. Hunter – Jäger, mein Sternbild
  48. Cradled so far into the openSo weit ins Freie gebettet
  49. Sacred minuteHeilige Minute
  50. LineLinie wie lebendiges Haar
  51. The sleepwalkerDer Schlafwandler
  52. This amethyst In diesem Amethyst
  53. BallerinaTänzerin
  54. ChildKind
  55. Fleeing In der Flucht*
  56. On the highways of the earthAuf den Landstrassen der Erde
  57. Behind your lipsHinter den Lippen
  58. A sheaf of lightning Eine Gerbe Blitz
  59. Are graves a breathing space Sind Gräber Atempausen
  60. Impregnable is your fortressUneinnehmbar
  61. When breathWenn der Atem
  62. Perhaps God needs our yearning Vielleicht braucht Gott die Sehnsuch 
  63. Eclipse of the Stars – Sternverdunkelung
  64. Last night Diese Nacht
  65. Chorus of the UnbornChor der Ungeborenen
  66. Chorus of the stars Chor der Sterne
  67. You lookers-on – Ihr Zuschauenden*
  68. Music in the ears of the dying Musik in den Ohren der Sterbenden
  69. In  my room In meiner Kammer
  70. The Swan Der Schwan 
  71. So lonely is ManSo einsam ist der Mensch
  72. Wordlessly she plays with an aquamarineWortlos spielt sie mit einem Aquamarin
  73. Only in sleepNur im Schlaf
  74. We orphansWir Waisen* (Choral version)
  75. Chorus of the invisible thingsChor der unsichtbaren Dinge
  76. This chain of riddles Diese Kette von Rätseln
  77. If your magic springWenn nicht dein Brunnen
  78. IsraelIsrael
  79. White in the Clinic GardensWeiss im Krankenhauspark
  80. Already in the arms Schon im Arm
  81. There was one who blew the shofar Einer war, der blies den Schofar
  82. All the countries are ready Bereit sind alle Länder
  83. So deep did I descend – So tief bin ich hinabgefahren
  84. Where to, Oh, whereWohin, O wohin
  85. Night, you balm to my eyes – Nacht, mein Augentrost du
  86. If the prophets broke inWenn die Propheten einbrächen
  87. Always Immer*
  88. Voice of the Holy Land Stimme des heiligen Landes
  89. Up and DownAuf und ab gehe ich
  90. Amidst the Station of the Cross  Inmitten der Leidensstation
  91. Plunge straight into the extreme Gerade hinein in das Äussere
  92. And you went beyond death Und du gingst über den Tod
  93. As you gave birth underfoot Da du unter dem Fuß dir
  94. Still looped around your forehead Immer noch um die Stirn geschlungen
  95. Wait – Warte
  96. Behind the door – Hinter der Tür
  97. Hands – Hände
  98. MouthMund
  99. The crooked line of suffering – Die gekrümmte Linie des Leidens
  100. Prayer for the dead bridegroom – II – Gebet für den toten Bräutigam – II*
  101. Job – Hiob
  102. Whoever comes from the EarthWer von der Erde kommt
  103. You’ve lost your name Dein Name ist dir verlorengegangen
Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s