Earth /Früh die Meere

Earth
my sunken motherland
at daybreak you send me
the oceans 
with their hidden echoes
slipped into shells
Strange sowers strew
shocked signs
wound the light
red sky of dusk and dawn –
have become orphans
cursed in bloody hand
Yet the lightning bolt that falls 
rends “no one” 

Früh die Meere
mit ihren versteckten Echos
eingeschlichen in Muscheln
sendest du mir
Erde
versunkenes Mutterland
Fremde Säer streuen
entsetzte Zeichen
verwunden das Licht
Abend-Morgenrot –
sind Waisen geworden
verwunschen in blutiger Hand
Aber «Niemand»
reisst der Blitz der fällt

Your eye is so empty

Your eye is so empty
seeking lost heavens
The nearest: Venus and Mars found barren
The solar system just a lodging for the wanderer
Where to? when the pupil stays fixed
Being sand is still too close –

Dein Auge so leer
sucht verlorenen Himmel
Nächstes: Venus und Mars sind abgesucht
Das Sonnensystem war nur ein Wanderheim
Wohin? wenn die Pupille erstarrt
Sandsein is zu nah noch –

Death – I am white with yearning

Death – I am white with yearning for you
beyond your last dying light
shedding every drop of blood into the moment of your nothingness
Lifeless discovery of the hereafter –
Resurrection –

Tod – ich sehne mich weiss nach dir
bis über dein letztes sterbendes Licht
alle Blutstropfen in den Augenblick deines Nichts vergiessen
Leblose Jenseitsentdeckung –
Auferstehung –

Suffering sings

Suffering sings
The dead and the living meet in the extreme

One voice says:
World beats in my pulse – drinks –

Another voice says:
What beats – what drinks –
is what we leave behind

Schmerzen singen
Tote und Lebende begegnen sich im Äussersten

Eine Stimme sagt:
Welt klopft in meinem Puls – trinkt –

Andere Stimme sagt:
Was klopft – was trinkt –
ist Hinterlassenschaft –

Their screaming stops

Their screaming stops
when it hurts
Each clambers on the wounds of the other
but they are just treading
on clouds
trickling like ghosts –

Sie schreien nicht mehr
wenn es weh tut
Einer steigt auf die Wunden des Andern
aber es sind nur Wolken
auf die sie treten
die tropfen denn geisterhaft –

Resurrected

Resurrected
are the deserts
the millennnia on high alert
those sand-addicted rulers
of the earth –

Memory depicted in clouds –

Waiting
in the charred angel of night
stands

One
yoked in time
veins slashed
blood to quench the thirst
of the abyss
Word

the new starspoken
creation –

Auferstanden
sind die Wüsten
hellhörig die Jahrmillionen
die sandsüchtigen Häuptlinge
der Erde

Gedächtnis im Wolkenbild –

Wartend
im verkohlten Engel Nacht
steht

Einer
im Zeitgespann
die Adern aufgeritzt
blutige Tränke
für die Untiefe
Wort

die neue Schöpfung
sprechender Sterne –

Two hands shine so brightly in the night

Two hands shine so brightly in the night
Your hands
at the dark of the moon
simply because the agony
of love embracing death
leads to utter truth

Network of blue veins swollen
like the imprinted shrouds of the solar system
before the explosion
to discover new worlds
these signs
where redemption dwells

So leuchten zwei Hände in der Nacht
Deine Hände
mondlos
nur weil die Agonie
der Umarmung aus Sterben und Liebe
in die Wahthaftigkeit leitet.

Adernetz blau angeschwollen
wie die Schweisstücher des Sonnensystems
vor der Explosion
neue Welten zu entdecken
diese Zeichen
darin Erlösung wohnt